Lettre à son noyer. La poésie de Luminitza C. Tigirlas

Une noix tombe de l’arbre à noix. La poésie de Luminitza C. Tigirlas réquisitionne d’emblée notre vue, notre ouïe et tous nos sens autour de cette présence archétypale, un noyer devant la fenêtre:

Radu Bata, Le blues roumain. Une anthologie insolite de poésies roumaines.

Radu Bata, poète et traducteur, a osé le dire et son hérésie est splendide : « il n’y a pas de hiérarchie dans la poésie ; il n’y a que l’émotion et le plaisir. » 57 de poètes roumains et leurs 100 poèmes, toutes époques confondues, se retrouvent ensemble, dans un caléidoscope poétiquement jubilatoire qui porte bien son nom : Le blues roumain. Anthologie imprévue de poésies roumaines, dans la traduction « inopinée » de Radu Bata, publiée par les éditions Unicité.

La fête de Lastotchka dans Le jardin de verre. Tatiana Țîbuleac publie un nouveau roman

"Le jardin de verre", le deuxième roman de Tatiana Țîbuleac, prix de l'Union Européenne de littérature 2019, vient d’être publié chez Syrtes et sera en librairies le 19 mars 2020.  Lastotchka. Une fillette de 7 ans raconte son enfance, sordide et miraculeuse, de ramasseuse de bouteilles dans un quartier pittoresque de Chisinau où, dans les années 1980, le russe et le roumain se disputent le droit de cité.    L'écrivaine roumaine a rencontré le public le jeudi 5 mars à l'Hotel de Béhague de Paris , dans la Salle Byzantine de l'Ambassade de Roumanie en France.

« Pour le prix de ma bouche ». Poésie roumaine post-communiste.

Rien que répertorier « les familles » littéraires et leurs poétiques et c’est la vivacité de la poésie roumaine qui saute aux yeux, toutes époques confondues : les poètes sont « postmodernes » ou « fracturistes », « néo-expressionnistes » ou « minimalistes », « hyperréalistes » ou « déprimistes ». De cette « floraison poétique » que la critique « a du mal à cartographier », le traducteur Jan H. Mysjkin transpose en français une belle brochette de 25 poètes roumains d'aujourd'hui.

Matei Vișniec, le Marchand de premières phrases

Désormais, pour écrire un livre, il y a des logiciels et surtout des patchs que l’on colle à même la peau afin de capter nos tressaillements de vie et les transposer en pages couvertes d’une écriture parfois intensément érotique. Une affaire... littéraire, racontée par Matei Vișniec. Troublant.

Troubadours d’une langue à l’autre. Les poèmes de Rodica Draghincescu

Le roumain et le français font l’amour et enfantent. Tout poème de Rodica Draghincescu porte en creux ce mot de passe - l’être e(s)t lettre -, et les mots offrent leurs maux (de pays) en libre-service : 2 en 1, si vous voulez bien, pile et face en même temps, surtout si vous êtes entre deux – deux cultures, deux contrées, deux langues, deux amours, deux âges.

Dictature – mode d’emploi, l’humour en bonus. Un album pétillant de Florentina Postaru et Serge Bloch

Peut-on parler d’un humour d’inspiration roumaine ? Situations cocasses et ironie sans mordant font ressortir le comique absurde de toute une époque. A l’instar de ce délicieux tableau de rue où, en hiver, en prenant exemple sur le couple des dictateurs, tout un chacun baladait fièrement son animal hissé sur la tête : des chapkas de mouton, un renard blanc en guise de jolie coiffe, des lapins blancs qui jaunissent…Florentina Postaru et Serge Bloch signent ensemble un ouvrage pétillant d’esprit, mode d’emploi du quotidien sous un régime totalitaire, raconté à hauteur d’enfant.

#morceauxchoisis Mircea Cărtărescu, Tout

Long poème paru en 1985, "Tout" contient in nuce les obsessions envoûtantes, les grands thèmes que l’écrivain roumain Mircea Cărtărescu va développer ultérieurement dans son époustouflante œuvre romanesque, de la même fibre que celle d’un Borges et le même souffle que celui de Proust. Extrait du recueil traduit par Nicolas Cavaillès.

EN INFRAROUGE. Un poème de Paul Vinicius

Les poèmes de Paul Vinicius, traduits du roumain par Radu Bata pour Jacques André éditeur, ont la joyeuse audace de nous jeter à la figure cette vérité sans reste: si éphémères, nous sommes de splendides archéologues du futur.

Une randonnée exploratrice à Iași

"Les Musées littéraires de Iași. Une randonnée exploratrice" de Jan H. Mysjkin a le charme intime d’un journal de voyage, le sérieux d’un traité d’histoire littéraire et la vivacité d’un reportage géopoétique. 

L’Incontournable «Histoire de la Transylvanie » par Ioan-Aurel Pop et Ioan Bolovan

Au cœur de la Roumanie, la Transylvanie. Ce nom à résonance historique et mythique à la fois parle de lui-même, surtout à travers sa belle étymologie : « Transylvanie » désigne un pays qui se trouve « au-delà (« trans ») de la forêt (« silvam ») ». L’expression est apparue en 1075, pour la première fois, dans une charte écrite en latin, et sous une forme archaïque : « ultra silvam ». On peut lire ces détails émouvants dans un excellent ouvrage, incontournable pour tout lecteur qui aimerait apprendre plus sur la Roumanie centenaire : Histoire de la Transylvanie par Ioan-Aurel Pop et Ioan Bolovan, traduit du roumain par Liana Lapadatu, pour les éditions Raphael de Surtis.

Propulsé par WordPress.com.

Retour en haut ↑

%d blogueurs aiment cette page :